Indoeuropeo
Itálico
Latino-falisco
Romance
Romance oriental
Las lenguas romances balcánicas o balcorromances son un conjunto de lenguas romances o “neolatinas” habladas en la península de los Balcanes, principalmente en Rumania y Moldavia. La mayoría son derivadas del dacorrumano y, por ende, de los antiguos colonos romanos —o romanizados— establecidos en la Dacia en tiempos de Trajano. Incluye principalmente las lenguas balcorrumanas y el dálmata dos lenguas que comparten un buen número de isoglosas y características gramaticales similares. Algunos autores incluyen a la lengua romance extinta de Panonia. Estas lenguas se diferencian de otras lenguas romances por tener una influencia léxica de las antiguas lenguas balcánicas y las lenguas eslavas, esto es sobre todo notable en las balcorrumanas que remplazaron una parte importante del vocabulario latino, en cambio en el dálmata la influencia fue minoritaria. El grupo balcorromance tradicionalmente se ha llamado "lenguas romances orientales", sin embargo según las isoglosas más amplias asociadas a la Línea Massa-Senigallia, las lenguas romances orientales también incluyen a las lenguas italorromances, que podrían ser las más cercanas a las lenguas balcorromances.
En la costa oriental del mar Adriático existieron históricamente regiones donde se hablaron lenguas no balcorromances como el véneto, el istriano e incluso el italiano estándar, principalmente en Istria y alrededores.
Las lenguas balcorromances son:
En los Balcanes existe también una lengua que algunos académicos consideran que tiene una fuerte influencia neolatina: el albanés. La influencia pudo ser recíproca ya que muchas de las palabras prerromanas del moderno rumano de hecho también parecen relacionadas con el proto-albanés.
Las lenguas balcorrumanas y el dálmata comparten isoglosas y formas gramáticales únicas y dentro las lenguas romances, lo que permite probar que este grupo es filogenético. Ethnologue sin pruebas en su favor cree que el dálmata esta emparentado con las lenguas italorromances y el istriano proponiendo un grupo denominado italo-dálmata, sin embargo dicho grupo no es filogenético, porque el dálmata por sus isoglosas esta más cerca del balcorrumano y el istriano esta estrechamente emparentado con las lenguas galoitalianas, especialmente con el véneto.
Cuando el dálmata y el balcorrumano se separaron, el balcorrumano se convertiría en un grupo aislado y fuertemente influenciado por las lenguas no romances de su alrededor, mientras que el dálmata convergeria hacia el italorromance centromeridional y el véneto.
El dálmata y las lenguas balcorrumanas comparten las siguientes evoluciones lingüísticas.
Además el balcorrumano comparte con el dálmata la falta de palatalización en algunas conjugaciones verbales y el arrumano carece de palatalización en algunas palabras latinas. También todas las restantes lenguas balcorrumanas conservan el grupo -cl como el dálmata sin pasar a -ki o -ke, en contraposición con el rumano (dacorrumano). El dálmata junto con el balcorrumano son también las únicas lenguas romances que no presentan el fonema /ɲ/, en español ñ.
Una característica gramátical que los distingue es que los artículos y pronombres van detrás de la palabra y se usan estrictamente para referirse simplemente a una cosa. Ejemplos son: omul (rumano), jomnoel (dálmata), partea (rumano), puartela (dálmata), tătal meu (rumano), tuotael mi (dálmata), sora ta (rumano), saura ta (dálmata). Estas características también se comparten con las lenguas italorromances (exceptuando el italiano) como el uso de los pronombres detrás y el uso estricto de los artículos para referirse estrictamente a una cosa, pero se diferencian en que los artículos van delante de la palabra y no atrás.
En el léxico se diferencian en que los préstamos lingüísticos provenientes de otras lenguas son de las antiguas lenguas balcánicas y las eslavas en su mayoría. La influencia fue muy fuerte en el balcorrumano que remplazó varias palabras latinas por eslavas, pre-balcánicas y húngaras. Ejemplos en el rumano son: a spuas, a citi, prieten, branzâ, a gândi, tată, copii, lant, mereu, neveastă, etc. El dálmata también recibió algunos préstamos de estas lenguas, pero no sustituyeron la gran parte de las palabras latinas. Ejemplos en dálmata: spuas, trochi, cautri, cua, toic, tuota, murauca, blair, bragon, nineasta, etc.
En el léxico latino también hay diferencias en el significado de las palabras y hay algunas palabras latinas que son únicas de estas lenguas, pero no existentes en otras lenguas romances. Un ejemplo de palabras con significado diferente en rumano son țara, om, foarte, vorbi, biserica que significan país o región, gente, muy, hablar, iglesia, pero no como uno esperaría que signifique en las demás lenguas romances tierra, hombre, fuerte, verbo, basílica. La misma situación se puede observar en el dálmata para las palabras tiara, jomno, baselca con el mismo significado que el rumano. Además hay ciertas palabras latinas que solo se conservan en el dálmata y el rumano pero no en las otras lenguas romances, como alb, domn y intelege del rumano y jualb, domno y inteliguar del dálmata, en las otras lenguas romances blanco, señor y comprender.
Los numerales en las diferentes lenguas balcorromances son:
Los numerales para '1' y '2' distinguen entre formas de masuculino y femenino, en la mayoría de variedades. Los términos para '8' y '9' en istrorrumano son préstamos eslavos.
Las lenguas balcorromances son habladas aproximadamente por:
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Lenguas balcorromances (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)