El concepto de prestador de servicios de traducción denomina a traductores independientes o empresas que realizan traducciones de textos a pedido.
Básicamente se pueden diferenciar tres tipos de oferentes de servicios de traducción:
La diferenciación entre agencias y estudios de traducción es difícil, puesto que también los estudios de traducción suelen trabajar a menudo con traductores autónomos externos.
Entre las tareas de un prestador de servicios de traducción se cuentan:
Otra forma de traducción es la localización de documentos. Esto implica, además de traducir el texto a otro idioma, realizarle otras adaptaciones para la efectiva aplicación de un documento o producto en otra área cultural. Una forma especial la constituye la localización de software.
En el ámbito de las traducciones técnicas es frecuente el uso de herramientas TAO para incrementar la eficiencia y mejoramiento de la coherencia.
Una base fundamental para el aseguramiento de la calidad en la realización de traducciones, en particular en lo referente a la colaboración entre el cliente, la agencia y los traductores, la constituye la norma de traducción EN 15038, que a inicios de 2007 sustituyó a la vieja norma DIN 2345.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Prestador de servicios de traducción (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)