El pueblo ndowé es un grupo étnico de Guinea Ecuatorial, el cual se diferencia por su lengua, llamada "kombe" o "ngumbi". Lo habla una pequeña parte de la población, debido a las grandes migraciones de los habitantes de este país, la variedad cultural, y el crecimiento de otras etnias como la fang de población muy superior en número a la ndowé.
Los ndowés son un clan que habitaban la mayor parte de la costa continental de Guinea Ecuatorial. Hoy día son una pequeña minoría, que apenas conserva sus raíces, ya por falta de interés, o por ser una minoría frente a otras tribus mucho más extendidas. No se tienen datos concretos de cómo era su dialecto antes de las colonizaciones sufridas por los diferentes países que llegaron a Guinea Ecuatorial. En el kombe se encuentran distintivos que vagamente recuerdan al francés y al inglés, así como otros que evidencian que no es un criollo, sino un dialecto que se ha ido criollizando con el paso del tiempo. Los ndowés, siempre orgullosos, se denominan "hombres de la costa", por su origen.
Y más palabras lo componen, el kombe actual es hablado a la vez con español, prueba que demuestra la pérdida y prestamismo del dialecto (ya que hay palabras que se han perdido, o no existen). Ejemplos:
"¿Ove e via registree é seguridad social móo?" = ¿Tú te has registrado en la seguridad social no?
"Ngué na í Vily, na sandi articulo meni égala wikipedia" = Soy Vily (nombre africano, dado de la tribu ndowé), hago este artículo para la Wikipedia.
"Jangue a mé aé Mbongoló, mú a via balee na Mbogi, ñangué a mé" = Mi padre es Mbongoló, él se casó con Mbogi, mi madre.
Como se puede apreciar, posee uno de los rasgos característicos de las lenguas bantúes, y son las terminaciones en vocal de todas las palabras. Al igual que el gran uso de prefijos para los tiempos y números:
Le é vaa = Estamos aquí
Iñueni le é vaa = Nosotros estamos aquí
¿Randi a é`evara? = ¿Quién (o quiénes) están ahí?
¿Rá? = ¿Quién?
¿Wa nii? = ¿Quién de nosotros?
Evoko = Uno
Ñe baa = Dos
Ñe lalo = Tres
Na tocandi = Quiero (lo/la)
Nabé toca = No quiero
Ngüe na tokandi na diaka mokua = Yo quiero comer sopa
Naa bee na molema = No tengo corazón
E vìa na pembe = Has traído panes
Los sufijos son más complejos, y como observamos antes, normalmente es el prefijo quien tiende a no cambiar, mientras que la palabra que lo acompaña para indicar de qué se trata es la que se va modificando.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Ndowé (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)