Banū (en árabe, بنو), benī o banī (بني) es un término común en el mundo árabe que quiere decir «los hijos de» o «descendientes de». Se usa en toponimia y patronimia y va seguido del nombre del progenitor masculino que fundó el clan o tribu. Ejemplos son Banu Qasi, Bani Suheila, Banu Qurayza... Equivale al b'nei judío, al ait bereber, y al -ez español (como en, Fernández).
Otro ejemplo es la tribu árabe de la que proviene Mahoma, los coraichitas, que se autonominaban como Bani Quraysh.
Mientras que banu determina el caso nominativo, bani indica casos acusativo y genitivo. Debido a estas reglas gramaticales del árabe, la palabra a veces puede convertirse en bani dependiendo del contexto. Por ejemplo, se habla de «la lengua banu Kaab», pero que se «pertenece al bani Kaab». A veces es banis. Tanto Banu como Bani derivan de la misma raíz semítica que ibn o bin («hijo de»), y son su forma plural.
En textos ingleses a veces se encuentra como Banee, y en las transliteraciones francesas como Béni.
«Bani Israel» es una denominación común árabe para referirse a los hijos de Israel (israelitas); además, un sura del Corán también se llama así, Bani Israel. El término es muy parecido al cognado hebreo: B'nei Yisrael' (בני ישראל) (también B'nai Yisrael, B'nei Yisroel o Bene Israel).
Aparte de las tribus, las personas también pueden tener este término en su nombre, por ejemplo, Fatima bint Hizam fue apodada Umm al-Banin, «madre de muchos hijos».
Otro uso es Banu Adam, que se refiere a todos los hijos de Adán, es decir, la Humanidad. Bani Adam (hijo de Adán) o Bint Adam (hija de Adán) se usa como un término para ser humano, especialmente cuando se recuerda o se exhorta a las personas a «actuar como seres humanos» (es decir, respetar las convenciones sociales de sentido común, las reglas de cortesía o de humanitarismo).
La sociedad árabe es una sociedad patrilineal. El linaje paterno se identifica con una buena o mala reputación. Todos los nombres fueron seguidos por Bin (masculino) o Bint (femenino) y el nombre del padre.
Como una forma de arabización, la palabra Beni a menudo se ha utilizado en nombres de lugares oficiales o nombres personales en lugar de nombres bereberes con Ait. Por ejemplo, Beni Yenni o Beni Urtilán son hoy en día los nombres administrativos de los distritos argelinos llamados At Yenni y Ayt Wartiran por sus habitantes.
En la Península ibérica existen multitud de nombres de lugar que comienzan por Beni- o Bena-. Se aplicó a las localidades pobladas por moriscos, especialmente en el sur y el levante español. Algunos ejemplos son:
En Marruecos existió la región de Garb-Shrarda-Beni Hasen hasta 2015, momento en el que se integró a la región de Rabat-Salé-Kenitra. Hacía mención a la tribu marroquí llamada Beni Hsen, que puebla la zona. También existe la región de Beni Melal-Jenifra. En este caso se refiere a su capital, Beni Mellal (Ayt Mellal). Melal, que en amazig significa «blanco», se refiere a las montañas nevadas del Atlas que se sitúan frente a la ciudad.
En el Magreb ocurre que muchos pueblos bereberes que comienzan por Ayt o Aït se tradujeron al árabe como Banu o Beni, en el proceso de arabización del Magreb. Por ejemplo: Beni Ensar (Ayt Nṣar), Beni Aziz (Aït Aziz), Beni Ziki (Ath Ziki), Beni Duala (Ait Duala)...
Algunas tribus que comienzan con Banu. Cabe decir que Banu se puede aplicar a la mayoría de clanes, aunque algunos «suelen» incluirlo y otros no. Por ejemplo, a los Omeyas (Umayyad), también se les llamaba Banu Umayyad.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Banu (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)